|
Каждый народ считает своим долгом - знать свой родной язык. Многие представители нашего народа, по разными объективными причинами, стали потихоньку забывать родную речь. И приходит время, когда они осознают - что не плохо бы подтянуть грамматику уйгурского языка. Если не до уровня литературного, то хотя бы до социально-бытового. И тут приходят на помощь разные языковые курсы. Где и когда они проходят, можно поинтересоваться в кругу друзей. Если среди гостей нашего сайта есть руководители таких курсов или владеющие достоверными информациями [о курсах по изучению уйгурского языка в вашем городе], то не поленитесь, напишите нам на почту [uighur@yandex.ru]. А мы в свою очередь, постараемся довести эту информацию, как можно, большому количеству людей. Заинтересованных людей.
Здесь, на сайте, открыть что-то на подобии таких курсов (так сказать, онлайн обучение), нам, дилетантам в этой области, будет не под силу. А поделится не большой, но очень интересной информацией касательно уйгурского языка (в частности, изречений, пословиц, поговорок, названия предметов обихода и т.д.) - мы осилим. Почаще заходите на сайт. Смотрите обновления. Читайте, и главное, общайтесь. Только практическое применение усвоенного материала, дает хороший результат. Добро пожаловать! Хуш кәпсиләр!
P.S. Рисунок слева - таблица перевода уйгурских букв из кириллицы в арабский шрифт, попалась мне в руки еще 1986 году. Тогда я учился в 6 классе. Помню, мы с одноклассником писали друг другу записки на уроке, используя эту таблицу. И если записка попадала в чужие руки, то содержимое ее оставалась не раскрытой. Это было своего рода шифровкой. Хотя были люди, правда старшего поколения, которые без труда читали и писали арабской вязью. Даже выпускалась газета - Йеңи һаят (Новая жизнь).
На картинке:
1 столбец (справа-налево) - Славянчә (на славянском),
2 столбец - Сөз бешида (буква в начале слова),
3 столбец - Сөз оттурисида (буква в середине слова),
4 столбец - Сөз ахирида (буква в конце слова),
5 столбец - Айрим (отдельная буква). Далее, повторяется. |